SciRepID - Scientific Publication Search

Publication Search

49,117 articles from 425 journals · 1,447 citations tracked

Showing 1-4 of 4

Analytics

Ryan Putra Gemilang Ginting; Kresna Ningsih Manik; Siti Aisah Ginting

Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa 2026 Pusat riset dan Inovasi Nasional

This study investigates the role of Google Translate in supporting English vocabulary learning among junior high school students in the digital era. The research employs a qualitative approach involving seventh-grade students at SMP Negeri 19 Medan. Data were collected through pre-test and post-test, classroom observation, interviews, and documentation. The findings reveal that Google Translate significantly helps students understand vocabulary more quickly, improves their learning efficiency, and increases their confidence in completing English tasks. Students also demonstrate greater autonomy in exploring new vocabulary independently. However, the study also identifies challenges, particularly students’ tendency to rely excessively on direct translation without fully understanding context, which may lead to superficial learning. Therefore, teacher guidance is essential to ensure the effective and critical use of this tool. The study concludes that Google Translate can serve as a valuable learning resource when integrated appropriately into classroom instruction. The findings contribute to the development of technology-enhanced language learning and provide practical implications for teachers in utilizing digital tools effectively.

Ni Gusti Ayu Lintang Maha Dewi; I Wayan Ana; Kuntayuni Kuntayuni; Mas Trisnamayuni

Jurnal Riset Rumpun Ilmu Bahasa 2026 Pusat riset dan Inovasi Nasional

This research focusses on translators working with languages that have diverse promotional language systems and cultures. The study is based on the modulation theory given by Vinay and Darbelnet (1995). This research intends to highlight the changes in point of view produced by translators in translating texts from English into Indonesian. The data source of this study is Garuda Indonesia magazine, which is presented in English as well as its Indonesian translation. The research indicates that translators change their perspective based on various factors to produce a target language that is equivalent to the source language while retaining the original meaning. The changes include a) abstract for concrete, b) explicative modulation, c) the part for the whole, d) one part for another, e) reversal of terms, f) negation of opposite, g) active to passive, h) exchange of intervals for limits. The change in perspective creates a cultural bridge in translation involving different languages and cultures.

Mukh Doyin; Zuliyanti Zuliyanti

Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat 2026 Pusat Riset dan Inovasi Nasional

In the Independent Curriculum implemented in schools starting the 2024/2025 academic year, there are Learning Outcomes (CP) that read "Students are able to modify/deconstruct literary works for creative economic purposes" and "Students are able to translate one text into another for creative economic purposes". In reality, in schools, there are still few teachers who connect literary works with economic issues, many teachers are still unfamiliar with the concept of translation, not many teachers have participated in translation training, and there is no guidebook for translating literary texts into non-literary texts or vice versa. This also applies to high school Indonesian Language teachers in Rembang Regency. Combining these two Learning Outcomes and connecting them to conditions in society, this community service conducted training on translating literary works into advertising texts for high school Indonesian Language teachers in Rembang Regency. The training was carried out with the first stage providing material on translation and advertising and the second stage providing mentoring to teachers to practice translating literary works into advertising.

Roisna Kamila; Abdul Khobir

jurnal Riset Rumpun Agama dan Filsafat 2026 Pusat Riset dan Inovasi Nasional

This study traces the historical and intellectual processes that enabled Plato's ideas to enter the tradition of Islamic philosophy and subsequently influence Islamic boarding school education in Indonesia. Starting from the increasing openness of Islamic boarding schools to classical humanities, this study aims to understand how Plato's ideas were transferred from the context of Ancient Greece, reinterpreted by Muslim philosophers, and integrated into traditional learning practices. Using a library-based qualitative approach with hermeneutic, historical-intellectual, and thematic methods, this study analyzes the transmission pathways that include the Abbasid translation movement, the interpretive contributions of figures such as Al-Kindi, Al-Farabi, and Ibn Sina, and the absorption of concepts through literature on ethics, logic, and adab. The findings show that Islamic boarding schools did not inherit Plato's ideas directly, but rather through the Islamic philosophical tradition that reshaped Platonic elements to fit the Islamic intellectual framework. Concepts related to spiritual education, character building, and ethical rationality are in line with the orientation of tazkiyah al-nafs, which is the foundation of Islamic boarding school pedagogy. This study confirms that the relationship between Plato's ideas and Islamic education emerged through a long creative process, not merely a transfer of texts. Practically, these findings highlight opportunities to develop a more reflective, critical, and virtue-centered pesantren curriculum, while encouraging further ethnographic research to explore how the classical philosophical heritage is reinterpreted in contemporary santri learning practices.