Publication Search

68,705 articles from 589 journals · 1,699 citations tracked

Showing 1-2 of 2

Analytics

Natalia Suzanty; Arianto Arianto; Irwan Musafir; Hardoni Hardoni; Abdul Aziz BSA +1 more

Jurnal Ilmu Hukum Sosial dan Humaniora 2025 Lembaga Pengembangan Kinerja Dosen

The Indonesian government has long faced complex armed conflicts, particularly in Papua, involving security forces and Armed Criminal Groups (KKB). This conflict has had a major impact, not only in terms of casualties involving the military and civil society, but also in terms of broader social and political impacts. A more security-oriented approach by the government is often questioned, because on the one hand, it exacerbates human rights violations, creates a negative stigma against the Papuan people, and further limits the space for constructive political dialogue. This ongoing tension has worsened relations between the central government and Papuans, who have long felt marginalized. In addressing these issues, it is important for governments to develop a more holistic approach, by strengthening protection of civil society, increasing transparency and accountability, and opening up space for inclusive dialogue between all relevant parties. A sustainable settlement requires not only security management, but also serious attention to the well-being, rights of the Papuan people, and recognition of their cultural diversity and political aspirations. Going forward, approaches that prioritize dialogue and reconciliation can open up opportunities to achieve a more just and sustainable peace.

Devi Maylia Permata Sari; Rohmatin Indriyani; Arjun Firmansyah; Siska Adelia; Iskandar Ali Muhtarom

SIMPATI: Jurnal Penelitian Pendidikan dan Bahasa 2025 CV. Alim's Publishing

Teknik penerjemahan mertupakan metode yang berfungsi guna mentransfer pesan dari Bahasa Sumber (BSu) ke Bahasa Sasaran (BSa), yang meliputi tingkatan kata, frasa, klausa, dan kalimat. Teknik ini memiliki lima karakteristik, sebagaimana dikemukakan oleh (Molina & Hurtado Albir, 2002), yang menekankan pengaruhnya terhadap hasil terjemahan, klasifikasi berdasarkan teks BSu, penerapan pada tataran mikro, keterkaitan dengan konteks tertentu, dan sifatnya yang fungsional. Beragamnya istilah teknik antar pakar sering menimbulkan tumpang tindih, sehingga penelitian ini mengacu pada 18 teknik penerjemahan Molina dan Albir yang sudah teruji secara komprehensif. Penelitian ini menganalisis penerapan teknik cutting dan omission dalam penerjemahan novel Laskar Pelangi karya Andrea Hirata.(Florensa, Aini, Sholehhudin, & Sutrimah, 2023) Teknik cutting digunakan untuk menyederhanakan struktur kalimat panjang, sementara omission diterapkan untuk menghilangkan elemen budaya lokal yang sulit diterjemahkan tanpa mengorbankan inti cerita. Hasil penelitian menunjukkan bahwa kedua teknik tersebut efektif dalam meningkatkan keterbacaan teks terjemahan. (Venuti, 2017)Namun, terdapat risiko kehilangan aspek estetika dan budaya lokal. Dengan demikian, penerjemah perlu berhati-hati agar esensi cerita tetap terjaga dan pesan tersampaikan secara akurat kepada pembaca internasional.